¿Por qué es diferente un billón en inglés y en español?

Dependiendo del idioma, las mismas palabras denominan cifras diferentes. Esta guía hará que usted deje de confundirse.

Foto de Karolina Grabowska en Pexels

Dependiendo del idioma, las mismas palabras denominan cifras diferentes. Esta guía hará que usted deje de confundirse.

Más de una vez ha pasado, las noticias que llegan desde Estados Unidos hablan de una cifra más común de lo que se cree. El famoso billón de los estadounidenses e ingleses es una misma palabra para los hispano parlantes pero estas denominan cantidades diferentes. Vea más en Finanzas Personales.

El caso más reciente ocurrió con la caída de las tres redes sociales de propiedad de Mark Zuckerberg: Facebook, Instagram y WhatsApp que por su fallo mundial del pasado lunes, 4 de octubre de 2021, afectó el precio de la acción de Facebook en bolsa, llegando a perder 6.000 billones de dólares en un solo día, tal como se leía en inglés.

En realidad, esa cifra hacía referencia a que la empresa Facebook había dejado de valer US$6.000 millones en un solo día, o lo que es lo mismo: US$6.000.000.000.

De inmediato, alguien en Colombia podría confundirse y pensar ¿Eso quiere decir que en un solo día la empresa perdió 6.000.000.000.000? No es lo que parece. Y es más un problema de redactores que para los lectores de estos términos que manejan cifras diferentes.

El término billón, para los angloparlantes hace referencia a 1.000 millones, para los hispano hablantes es un millón de millones, es decir, el uno seguido por 12 ceros.

Recomendado: ¿Cuánto ha perdido Mark Zuckerberg por la caída de Facebook, WhatsApp e Instagram?

¿Por qué pasa esto?

Para el economista y analista de macroeconomía de la firma comisionista de bolsa en Colombia, Acciones y Valores, Daniel Herrera, la explicación es bastante sencilla. Los estadounidenses, canadienses y británicos cuyo idioma nativo es el inglés no tienen una denominación para hablar de la palabra miles de millones o miles de billones.

“No existe para ellos el término ‘one thousand million’ lo que para nosotros sería “mil millones” cuando expresan esa cantidad. Entonces para ellos, cuando pasan de 999 millones a 1.000 millones, en lugar de eso usan la expresión “one billion”, que traducido literal al español se trataría de “un billón”. De ahí que leer esa cifra y traducirla literal puede generar confusión en nuestro idioma”, explica Herrera.

También es cierto que en español se puede usar el término ‘millardo’, aunque es menos frecuente en América Latina y se encuentra más en medios españoles.

Es decir:

  • Para el mundo anglosajón: one billion expresa la cifra de: 1.000.000.000
  • Para el mundo que habla español: un billón es: 1.000.000.000.000

¿Y para el trillón de dólares?

Ocurre la misma confusión cuando en inglés de lee la cifra “one trillion dolars”, que traducido de manera literal genera una cantidad ya bastante confusa para los hablantes del español.

Según el portal de respuestas a dudas idiomáticas de Fundeu.es “un trillón equivale en general a un millón de billones, que se expresa por la unidad seguida de dieciocho ceros, salvo en Estados Unidos, donde equivale a un millón de millones, esto es, a la unidad seguida de doce ceros”.

La lógica que sigue es la misma a la del billón. Como los anglo parlantes, en el caso de Estados Unidos, no tienen en su conteo la palabra ‘One million of billions’ en su lenguaje emplean la palabra ‘one trillion’ para referirse a la cifra que corresponde a 1 seguido por 12 ceros, o es decir: 1.000.000.000.000.

La solución, que facilita Herrera es que al leer en un texto en inglés la cifra en su idioma original, al encontrar la expresión ‘billion’ se entiende por ‘mil millones’ y al leer ‘trillion’ se debe entender por billones en español.

Así, queda aclarado el asunto y evitará hacerse ‘un ocho’ con las cantidades.

Convierta a Valora Analitik en su fuente de noticias